“法轮功”气数将尽的最后回光

——是“越走越佳”还是“越走越鸟”?

 

  曾几何时,“明慧网”上忽然出现了诸如“《转法轮》文字修改说明”、“《在大纽约地区法会的讲法和解法》的修订说明”、“师父最新经文修订说明”等等种类繁多的“重要修订说明”,而且令人惊诧的是,2004年3月26日,李洪志竟然发表了一篇题为《修改》的新“经文”,用来专门指导整套“经书”中错别字的修改,使“法轮功”这场史无前例的修改错别字的运动达到了一个新高潮。


  一、“法轮功”上下改字忙


  由于李洪志的语文水平问题,造成所谓的“经文”中文字和语句错误实在太多,以至于被网友们当做中小学生的改错题库而被广为传扬。为此,2000年的时候,李洪志还特意写了一篇《随意所用》,胆胆突突地给自己遮羞——那些不是语病,而是“喜欢”那么写。让李洪志意想不到的是,那些只不过是用来为自己遮羞的东西,弟子们竟然还当真了,不仅编造种种理由誓死捍卫,还认真贯彻执行——也跟着写起错别字来。这一下,李洪志的胆气可壮了起来,于是,从2003年开始,“明慧网”出现了大量“修改说明”,语气坚定,从前底气不足的“喜欢”已经变为指鹿为马的“决定”了。
  只要浏览一下“明慧网”,谁都会赞叹这场修改错别字的工程之浩大,各种修订、修改说明是一篇紧接一篇,不仅名目繁多,而且几乎每一篇中所提出来的修改内容都是密密麻麻的,比如,“全文范围内的对‘的、地、进’字的改动”、“全文范围内‘融’的改动”……仅仅看一眼就会让人透不过气来,更何况还不只是这几个字,李洪志还喜欢把“弘法”说成是“洪水猛兽”的“洪法”,把事实真相的“真相”改作“真象”,把“程度”改为“成度”,把“绝”改成“决”,把“目的”改为“目地”等等,不一而足。
  由此看来,弟子们今后要把“目的地”都改为“目地地”、“有的放矢”都改为“有地放矢”、“一语中的”都改为“一语中地”的了,妙哇!从“文化内涵”上讲, “一语中的”的“中的”,意思是射中靶子或“鹄的”,那是“射得准”的意思;而“中地”呢?难道是一箭射出后击中“地面”?这不恰恰是李洪志在“否定中国古文化内涵”吗?
  不仅如此,只是一个“融”字就有好几种改法:“容”、“熔”或“溶”。到底什么时候“融”改成“容”、“熔”还是“溶”,相关的“修订说明”中还有非常复杂、具体的“指示”,甚至精确到某本书的某页某行的“融”字,具体改为“容”、“熔”或者“溶”中的哪一个字。
  除了这满篇的错别字之外,李洪志还“经常不用规范的语法”“也不喜欢把语句规范成很简单的‘标点’。写起文章来经常是一逗到底”(《随意所用》)。这就是弟子们的另一个任务——替“老师”修改标点符号。
  还有一类任务就是,把李洪志说错了的话改过来。比如,在“《在大纽约地区法会的讲法和解法》的修订说明”中,要求把“加拿大”改为“法国”。原来是李洪志在法会上错把“法国”说成了“加拿大”,会后经人提醒,这才有了李洪志当众改“经文”的惊人一幕!然而,李洪志不是经常说,“法”是一个字也不能改的吗?合着这上千人面前说过的话,说作废也就作废了!
  别忙,弟子们除了改错任务之外,还有一项光荣而艰巨的工作——替李洪志圆谎。
  李洪志在《修改》中指示将“前进”的“进”改为繁体的“進”,理由是,“进”“是向井里走的意思,所以还是改回繁体的‘進’为好,越走越佳嘛!”只是《修改》刚一露面,马上就有网友提出了质疑:究竟是“越走越佳”还是“越走越鸟”?
  看来李洪志确实是老了,眼神也不济了,据说人过四十五岁之后都会这样的,何况他已经五十三岁了,还是给他戴个老花镜看清楚一些吧。“进”的繁体是“進”,“辶”(走之)上面是“隹”(zhuī),而不是“佳”。汉语字典中的解释是:進,会意。甲骨文字形,上面是“隹”,象小鸟形,下面是“止”(趾)。鸟脚只能前进不能后退,故用以表示前进。本义:前进,与“退”相对。隹,是汉字的一个部首,带有“隹”这个部首的字表示与禽类有关,比如,鹰、隼、雕、雁、雀、雉等等。在《说文》中是这样解释的,隹,“鸟之短尾之总名也。”本义:短尾鸟的总名。
  李洪志老眼昏花看错了却还自以为得意,因此闹出了一个大笑话。看来,正确的“经文”应该是:再就是“前进”的“进”,这是向井里走的意思,所以还是改回繁体的“進”为好,越走越像短尾巴的鸟,长不了嘛!
  本来是李洪志指点江山的壮举,被这“越走越鸟”一弄,又现出了初中水平的骗子嘴脸,害得弟子们又得仓促上阵,为自家师父圆谎、辩解。在弟子们提出的各种解释中,有一例是最为经典的,即有弟子把出现还没几年的汉字输入法都拿来当证据,以此来证明自家师父对中国古老文化的解说是如何的“精深”。这是典型的“随意所用”,掩耳盗铃现代顶级版!
  请问,这仓颉输入法的创造者是不是比李洪志还英明伟大?输入法自然是怎么方便人使用就怎么来设计,根本不会考虑什么字的本源。考虑到方便与简洁,在该输入法中“隹”作为一个部首用“佳”代替,是情有可原的,这能跟一个字的基本构造等同起来吗?该弟子居然还给了个链接,让人看后捧腹不已:该输入法里的“目”字被拆成“月山”,“姨”字被拆成了“女大弓”。启蒙认字的时候,他爹妈是这么教的?哪个老师教他这么拆字的?他家“女大弓”不拿大嘴巴子抽他才怪呢。
  其实,“进”本身只是一个中性动词罢了,哪有“既然进,那就要向好的地方,佳的地方走”这个含义呀?比如,进茅房,进监狱,都只是表示一个动作,根本不存在这个动作的目标是好还是坏的含义,这都是由李洪志主观附加上去的。
  本来,那个“隹”字很偏,作为普通人,不认识并不是什么羞耻的事。可是,偏偏李洪志这位传“大法”的“主佛”不认识,就让人怀疑他这个“主佛”的真实性了。特别是那些弟子们,为李洪志千般抵赖、万般狡辩,仿佛他们是李洪志肚子里的蛔虫,李洪志想什么,他们比李洪志还清楚,这就实在与他们自诩的“真善忍”相去万里了。
  曾经也有这样的情况发生,弟子们本来是誓死捍卫,到后来才发现会错了意。比如,在《不政治》一文中,李洪志创造了“江河一束”这个开天辟地头一遭出现的新词,我们这些常人当然认死理,都一致认定了那是用错了成语。但弟子们却来个誓死不认账,还运用了丰富的想象力,作出种种复杂的解释,说“江河一束”这个词大有“玄机”。结果呢?“明慧网”把“江河一束”改回了“沧海一粟”,开始改的是英文版,用的是A DROP IN THE OCEAN (沧海一粟),后来干脆连中文版也改了。原来弟子们全冲着错误的方向修了一把,可怜的文盲师父带了一帮可悲的愚痴弟子,好好一个“真”字被玷污得不成个样子,错字满篇还好意思说是在弘扬中国古老文化!
  那么,李洪志会用《修改》的“语法”规则去教育自己的孩子吗?他会遵照《随意所用》来给自己的孩子改作文吗?答案显然是否定的,那么李洪志这么做的目的(对不起,应该是李洪志说的“目地”)是什么呢?


  二、“修改”的目的


  本来,自诩博通古今、学贯中西、无所不知的李洪志,能公开承认自己的“经文”里有错别字,这本身就够震撼人心的了。且不说“的、地、得、融、进”几个字改得对与错,单说连每一个弟子的修炼进程都给予详尽“安排”的“师父”,怎么会对自己的“经文”“安排”得如此马虎呢?能知史前、后世的李洪志,怎么在自己的“经书”出版十年之后才“醒过腔来”?一贯反对“一个字一个字地去抠”着学习《转法轮》的李洪志,一贯主张“修心性”而不要“抠字眼”的李洪志,为什么突然对他那些错别字上心起来了呢?甘冒自毁名节的风险来制造这种轰动效应的目的是什么呢?


  1、显示自己,掩盖错误


  显然,李洪志以为“辶”上面那个部首的含义,决定了“进”字的内涵。当然,如果繁体的“進”字当中真是“佳”,李洪志这个小聪明就耍得够棒的了,借着《修改》,一方面,可以帮助弟子们更认真的学法,当然这也是很多弟子对《修改》的认识;另一方面,还可以在弟子们对原版的“经书”既刮烦了也刮坏了的时候,再去买一整套新版的来给自己增加些收入,又显得自己学问高深,多美呀。
  可偏偏那决定内涵的部首不是“佳”而是“隹”,李洪志不但没有将现代“进”字变异了的内涵改回去,反而因为他认错了“隹”字,将“进”的内涵给歪曲了,反倒成了“越走越鸟”了,这个鸟还只是一只短尾巴的草鸡。本来是想在弥补错误的同时来显示自己,反落了个欲盖弥彰,搬起石头砸了自己的脚!


  2、运动不断,维系人心


  看看12年来李洪志率弟子们走过的辉煌历程,就能得出其一反“随意所用”而认真改错字的另一个不可告人的目的。
  “传法”、“带功报告”、“前沿科学奖”、“讲真象”、“走出来”、“忍无可忍”、“放下生死”、“追查国际”、“大法日”……玩什么都有玩疲的时候,李洪志这种靠造势才能活下去的“师父”,最怕的就是弟子们的疲塌。
  李洪志深知,决不能让弟子们闲下来!弟子们闲下来就难以调动或者会横生事端,香港那个彭珊珊不就要将李洪志“取而代之”吗?如果弟子们对“法”感觉到没有新意时,那麻烦可就大了。
  这么多年下来,李洪志还深切地感受到,组织的生命在于运动!只有在不停地运动中,弟子们才会找不到北,而让弟子找不到北才是最重要的。
  花样翻新一回又一回,但限于李洪志的水平,几番下来,花样也不新了。怎么办?只好“向内找”。向内,也找不出什么新东西了,于是“剜肉补疮”,还是改字玩吧。在多数弟子对学法越来越感觉枯燥无味、再也悟不出什么新意、街头演戏也激不起信徒的斗志时,改错别字不失为一根救命稻草。
  先是不顾《转法轮》每一个字后面众多“法身”的安全,要求弟子们买小刀来刮掉错字,可能是这项工作进展不顺,于是又推行“六个一”工程,即一瓶胶水、一把小剪刀、一根牙签、一根小棉棒、一把小钳子、一块小布的贴字掩“错”法。至于用常人的这些材料修改过的“经书”,还有没有“度人”的功能,那是不重要的,而掀起一场轰轰烈烈的改字运动,让弟子们都动起来,才是最重要的。
  无论是小刀改错,还是“六个一”工程,都要占用弟子们大量的时间,都需要弟子们细读几遍“经书”才能完成,至于这种活动是否会影响弟子们的生计和家庭,“师父”不想管,反正那些都是在要去掉的“执著”之列。
  让弟子们都紧紧地粘在经书上,是“大法”事业延其残喘的损招。可话又说回来了,李洪志用的哪一招不是损招呢?让一个骗子又能想出什么高招呢?不过,一个“大法”只有靠损招才能度日,它的寿命也不会长久的。


  3、明修栈道,暗渡陈仓


  李洪志轻轻松松提出一个《修改》不要紧,弟子们的任务可就艰巨了。“师父”的指示是“原来的大法书”要改过来,而且“最好是大法弟子来改”。改的方法李洪志也指示得很具体:“用小刀刮掉后,用手写或铅字印上都可以”。另外,不知道弟子们修改的时候把那繁体的“進”字怎么写,是写做错别字“越走越佳”,还是默认的“越走越鸟”?
  其实,稍微分析一下就会发现,修改错别字这项工程看似简单,实际上却很难实行。
  首先,这项修改工程实际上工作量是非常大的。那些听话的弟子,恐怕是不会去用涂改液的,因为李洪志明确指示了是“用小刀刮掉”。这“用小刀刮掉”可是个“技术+力气”的活儿。
  说是技术活,是因为刮重了呢,书就会被刮破了,刮破“经书”那是什么罪过呀?!“经书”的每一个字后面可都是李洪志的“法身”啊!所以要轻轻地刮(对不起,应该是李洪志教导的“轻轻的刮”),刚好把字整整齐齐、干干净净地刮掉而书不破,这个活儿的技术难度够大的了吧。
  说是力气活,是因为李洪志的“经书”,弟子们人手一套,单单要把所有的副词“地”都改成“的”,其工作量之大就难以想象了,何况还不止一个“地”字。这样一个字一个字地刮,刮的可不是一个字两个字,而是要刮完那成千上万的错字,并且这还只是完成了“刮”这第一步,后面还要进行剪字、粘字等一系列慢工细活呢。
  不过,大家可以想一想,假设真有某个弟子千辛万苦完成了这个工程之后,这整套的“经书”就“好看”了。庄严无比的“经书”变得千疮百孔,到处是醒目的、后添的、字体不一、歪七扭八的字,一定大有可观。可是,弟子们能容忍“经书”这么不“严肃”吗?
  总之,弟子们的实际处境,可以总结如下:
  (1)李洪志有最高指示,“法”是不能不改的,否则会失去“法”的内涵;
  (2)如果对“经书”进行修改,则必须用刀刮,这也是李洪志明确指示的;
  (3)修改整套“经书”的工程量十分巨大,要求也非常之高,以至于根本就难以完成;
  (4)弟子们文化程度差别太大,难以保证所有的弟子都能把所有需要修改的地方全都改对;
  (5)即便所有需要修改的地方都改对了,修改后的整套“经书”也失去了庄严;
  (6)要做的话,“最好是大法弟子来改”,这很可能耽误“正法”的进程,时间宝贵啊!
  鉴于以上的种种弊端,弟子们最佳的,或者说是唯一的选择就是:再买一整套新版的“经书”。好处是明显的:
  (1)整套新版“经书”的内涵完整;
  (2)整套新版“经书”的表相庄严;
  (3)节省时间,保证“正法”进程;
  (4)最重要的一点是,“师父”从来都是“免费”传法,没有从弟子们身上赚一文钱,弟子们想报答“师父”的深恩却没有门路,再买一整套新版“经书”,不正好是向靠开公司卖自家产品来养家糊口的“师父”最直接、最方便的回报吗?
  可见,根本就是要让弟子们再去买一套新版“经书”挣些钱花!这种骗子,缺钱花了居然会想出这么低劣的招术!还此地无银三百两地说可以自己用小刀改,真是笑煞人也。李洪志混得其实也挺不容易的,他的“经书”在海外的销量实在是太有限了,这么多年了也没涨几分人气,还是那么些人。想出这么低级的法子促销,把自己以前说的“一个字都不能改”的话,一次又一次地推翻,也真是难为他了。
  以上结论以及事情的发展和结局,请大家拭目以待吧。谁若不信,能否也来说一说,为什么李洪志不发功把自己造成的错误都改过来呢?对他这个童年就能在玻璃里自由出入,中年时又勇斗明朝蛇精的大“佛”来说,那只不过是举手之劳罢了。况且,一方面,李洪志自己也曾经严肃地指出,“我讲出的就是法”“经文一个字都不能改”的,而那些“经书”又都是他亲自校对过才发表出来的,难道要让弟子们来承担修改的任务吗?他是应该对修改一事负全责的;另一方面,明明是李洪志又特意制造了数不清的错误要求弟子们来修改,如果不是另有用意,难道是他闲着没事干,故意来拿自己的弟子们开涮吗?


  三、从李洪志标新立异,看“法轮功”的气数将尽


  语言的存在价值就在于交际和沟通,为了方便人们正确表达各自的思想、保证人们之间的相互正确理解,就必须使用人类约定俗成的语言,遵守统一、明确和规范化的语言标准,约定俗成是语言社会性和交际性的集中体现。对我国来讲也是如此,民族与人口的众多,必须要有规范化的汉语。而我国与各国人民进行国际交往,同样要求有标准化的汉语。


  因此,即便现在真的有佛陀亲自来传法,他也必须得说标准的“人话”。可是,自称“主佛”的李洪志在“传法”十年后,却硬是把好端端的一门汉语给改得个面目全非,单独搞出了一套“法轮功”的专用语言来,这种做法只能使“法轮功”与世界沟通的桥梁最终断裂,与世界人民完全隔绝,最后结果也是显而易见的——“法轮功”将完全孤立于社会之外。由此可见,李洪志不是佛,而是妖,是毁弃中华文明、惑乱人类社会的妖!如果谁都像李洪志这样自搞一套,破坏人们约定俗成的标准语言,人类也就不能交流了,这就是“法轮功”反人类和反社会邪教本质的真实表现。


  目前,整个世界日益融合,而李洪志却为了自己那不可告人的目的,标新立异、自我孤立。然而,螳臂挡车不自量,逆历史潮流而动的结果,必然会被历史的车轮碾得粉碎。李洪志这种狭隘的灌输和洗脑,只能使“法轮功”邪教组织越来越与整个社会格格不入,路不是“越走越佳”,而是越走越窄,必然会在历史的进步中被淘汰!

 

 

                                               上一篇       下一篇

 

 


天鉴网欢迎转载站内资料,但必须注明出处。版权归原作者、出版社或原输入者所有,请不要轻易删改。 2001.7

如有相关稿件,请发电子邮件给悲智。